Иисус Христос Суперзвезда
1992
виниловая пластинка (LP)
МТПП «Русский Диск»
Первая русская версия рок-оперы Иисус Христос Суперзвезда.

Сначала Магдалену должна была петь Алла Борисовна – вот такое смелое решение. Организаторы, никому неизвестные музыканты из Ярославля, мечтали заполучить Пугачёву в качестве «паровоза» (на совковом артсленге, звезда в концерте на кого «идут» зрители, где перед её выступлением можно два часа показывать кого угодно). Но у них не получилось. Они отыскали спонсора (из «своих» же, ярославских) и стали пытаться договориться с певцами за смешные деньги (просто спонсор был, в финансовом смысле, тоже обхохочешься).
Я согласился сразу же, без проволочек, но попросил фонограмму и текст на проверку. Фонограмма вполне устраивала – записана была профи на Качалова в доме Радио. Но вот текст! Перевод настолько удивил, что несколько дней перечитывал, не веря глазам – смысл и ритмика сохранены полностью. Более того: в русской версии, благодаря звучанию родного языка, появилось и нечто другое, неизведанное…
…роль Иуды была крайне интересна, выгодна ,что-ли, с актёрской точки зрения. Я, думаю, что нашлось бы немало вокалистов «потянувших» не хуже меня партию Иуды, но Вадим Буликов ( продюссер проекта ) и сам Вячеслав обратились ко мне. Этому, с моей точки зрения, есть два объяснения: 1. достаточная популярность для привлечения внимания к проекту (ну не захотел Леонтьев и всё тут). 2. Они знали меня не только как исполнителя Модерн Токинг, но и как Рокера из мюзикла «Улица», Гамлета или Вальсингама из «Пира во время чумы». Все эти три мои роли были вокально-трагическими, близкими мне, пережитыми.
…та миссия, которая была уготовлена Иуде, ещё долго будет мучить мыслителей, поэтов и философов. Мучить одним и тем же вопросом: предатель или исполнитель Его воли? Каюсь, что до сих пор боюсь слишком близко касаться этой темы, но тогда, подсознательно, я чувствовал, что буду рассказывать не историю предателя, а петь трагедию несчастного одержимого. Человека, совершившего преступление перед учителем, перед человечеством, но во имя чего?
Сергей Минаев
Продолжение: Иисус Христос – суперзвезда. Как это было…




















Оперу смотрел в театре 2003 году, но чтобы Сергей участвовал в таком проекте об этом только сейчас узнал…
Понравилось, – от души. Дело в том, что когда услышал оперу в русском исполнении, отношение к Иуде – положительное…
А как скачать?..ссылок почти нет…Очень хочется послушать конечно эту работу полностью.
Здесь только для ознакомления пара треков, на которых Минаев… Всё выкладывать, мне кажется, на это у нас нет права…
имею аналоговую запись на кассету с диска! ХРАНЮ!!!
Ясно, просто интересно послушать, так как я тоже смотрел русскую постановку, вроде тоже где то в начале 2000х.
Сергей, много лет слушаю данную рок-оперу в переводе В. Птицына и соответственно с Вашим участием. Скажу честно – лучше Вашего исполнения я ещё не слышал ИИ, ни в одном исполнении. Не могу сказать что всё Ваше творчество мне нравится, но данное произведение – шедевр сам по себе, и Вы данному шедевру вполне соответствуете. Спасибо.
Когда в 90-х узнал,что партию Иуды в нашей версии,будет исполнять Сергей Минаев,был мягко говоря удивлен.Заглавная роль в культовой рок-опере и "братец Луи" как то не складывались в "картинку".(ничего против не имею,просто разные калибры). После прослушивания пришлось удивляться еще раз,поскольку это было абсолютно блестяще. Не копирование предыдущих "Иуд",а именно своя подача,очень выразительная и не похожая на прежние. Ведь пели же все кому не лень,вплоть до оперных,но Сергей всех затмил в плане передачи образа,экспрессии.Спето просто великолепно.Everything’s Alright,Yes! Выложился по полной.Браво!
Сергей, я полюбил Иуду в Вашем исполнении с первого звука, услышал я это всё ещё тогда в 1992-м году, и версию с Гиланом я уже к тому времени затёр до дыр. Серышев конечно старался, но он местами пытался подражать Гилану, Вы же настолько хорошо передали как ритмику оригинала, так и суть. Большое Вам СПАСИБО. Вчера слушал версию оперы театра "Моссовета" – это совсем другой перевод, да и исполнение оставляет желать лучшего. А вот арии Марии Магдалины хорошо звучат а Японской версии "И.Х. – Суперстар" 1976-го года. Могу сказать что русскоязычная версия, с Вашим участием – отличная, единственный минус – новизна в аранжировках, всё просто снято с оригинала, и ничего своего не прослушивается. Мало того, образ Иуды в Вашем исполнении затмевает самого Иисуса (Серышева) – это факт! И это лишний раз подтверждает вашу гениальность. Никогда не останавливайтесь!!!